ההמבורגר, הקציצה והקבב אינם אותו מאכל כלל! נכון, כולם מורכבים מבשר טחון ומתבלינים, אך דרך יצירתם ובישולם היא שונה, כמו גם מוצאם וסוג הבשר שבהם:
ההמבורגר הוא קציצת בשר טחון מטוגנת. מוצאו מרוסיה הבלטית, שם היה ידוע כסטייק טרטר, ועשוי, רחמנא ליצלן, מבשר נא. במאה ה- 15 הביאו מלחים גרמנים את הקציצה העגולה לגרמניה. בגרמניה החליטו שאולי זה יהיה רעיון טוב לבשל את הקציצה קצת, והחלו לטגן או לצלות אותה, ואף לתת לה שם גרמני למהדרין, על שם עירם האהובה המבורג. בערך בשנת 1800, הביאו מהגרים גרמנים את הקציצה המפורסמת בעולם גם לארצות הברית, ומשם היתה הדרך למקדונלד'ס ולעולם כולו, קצרה מאוד.
הקבב, לעומת זאת, בא ממקום אחר לגמרי. משמעות השם קבב בתורכית הוא בשר צלוי. הקבב, מסתבר, הוא שם קוד להרבה מאוד מאכלים קציצתיים שכאלה. בכל מדינה ואיזור הכוונה היא שונה כאשר אומרים קבב, וגם מה שמונח על הצלחת יהיה מגוון מאוד: בשר כבש או בקר, עוף או דגים, ולעיתים אף חזיר. השווארמה, למשל, היא סוג של קבב הנקרא "דונה דונר קבב" (=בשר מסתובב. כמה נפלא!). כלומר, הקבב אינו מוכרח אפילו להיות עשוי מבשר טחון!בישראל, הקבב הינו אכן קציצה מוארכת המשופדת ונצלית בגריל.בארה"ב, לעומת זאת, הקבב הינן קוביות בשר קטנות (כל סוג של בשר) המשופדות על מקל בחברתם של כמה ירקות צורחים, וצלויים בגריל.
והקציצה? סתם המצאה של אמהות ישראליות, שיהיה משהו לשים ליד הפירה, הפתיתים או האורז.
ועוד קישור אחד קטנטן, לאתר של הקציצה המזמרת: http://www.meatloaf.net/
והוא באמת נראה כמו קציצה.
לערבב שמחה בשמחה (פוסטים קשורים):
לפוסט זה יש 2 תגובות
לדעתי זה לא "דונה קבב" אלא "דוּנר קבאב" (DUNER KABAB).
לפני עשר שנים, בביקור בטורקיה, התעניינתי איך הם קוראים לשווארמה ואמרו לי את ההגייה הזאת, אותה אני זוכר שמשמעותה: "קבב מסתובב".
אגב, באותו ביקור גם הסבירו לי שהמאכל עצמו וגם המושג: "שווארמה" הגיעו מטורקית ומהשלטון הטורקי בארץ, ובכלל מבטאים את זה במקור: "שֶבִירְמֶה" (SHEVIRME), שמשמעותו- "המסתובב", היא השתרשה בערבית למושג המוכר אצלנו כשווארמה.
בחיפוש בגוגל, מצאתי גם את זה: http://en.wikipedia.org/wiki/Doner_kebab
ואת זה:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shawarma
ארז
ארז,
תודה רבה על המידע המועיל! אתקן בפוסט את הדרוש תיקון.
תגובות, נאצות וד"שים, ממש פה: